Најнови рецепти

Newујорчани, не се потпирајте на лесна: Градоначалникот нарачува испорака на велосипеди на улица

Newујорчани, не се потпирајте на лесна: Градоначалникот нарачува испорака на велосипеди на улица


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Како подготовка за зимското невреме Јуно, градоначалникот де Бласио нареди сите возила што не се вонредни да излезат од улиците по 23 часот

Не можете да нарачате пица во оваа бура? Обидете се да не паничите.

Можеби сте отсутни од работа и училиште, Newујорк, но доаѓаат лоши вести од оваа рекордно зимска бура Јуно: нема испорака на храна. Како што снегот конечно почна да се држи до асфалтот, градоначалникот Бил де Бласио објави за време на прес -конференција порано попладнево нема да се пуштаат возила што не се вонредни ситуации на улица.

И покрај тоа што може да ги сметате за полноќни желби за суши како итен случај, градоначалникот потврди дека ова правило важи за такси и велосипеди за испорака на храна, што нема да бидат дозволени на улица. С yet уште нема информации кога ќе се укине забраната за испорака на велосипед, но засега, знајте дека нема да можете да поставите нарачка без проблеми долго време.

Може да ве слушнеме како ве фаќа паника, но не плашете се! Дневниот оброк е тука со пакет рецепти и совети за преживување од бура. На пример, во случај на затемнување, замрзнете вреќи со вода и ставете ги во фрижидер за да ја одржите храната ладна, и не отворајте го фрижидерот. Исто така, кога времето надвор е застрашувачко, чувајте ја внатрешноста наздравена овие шест зимски супи.

Остани топло, големо јаболко.


Полициски час во Newујорк: Што треба да знаете

Да, најверојатно ќе треба да бидете во затворен простор, или барем надвор од која било јавна област, до 20 часот.

Следната недела, од повеќето жители на Newујорк ќе се бара да бидат дома, или барем надвор од јавните места, до 20 часот. Овој ноќен полициски час низ градот ќе биде воспоставен до утрото на 8 јуни.

Според вонредната извршна наредба издадена од градоначалникот Бил де Бласио во вторникот, секој што нема да работи или не патува до или од основната работа ќе треба да биде внатре секоја вечер од 20 часот. до 5 часот наутро Овој полициски час е три часа порано од 23 часот. краен рок определен на 1 јуни - и околу 20 минути пред зајдисонце.

Дополнително, патувањето со автомобил во Менхетен ќе биде забрането под улицата 96 -та за време на полицискиот час, освен локалните жители, основните работници, автобусите и испораките на камиони.

Значи, дали ова значи дека сте заробени внатре, цела ноќ? Па, не баш.


Квинс се бори да остане отворена за својата заедница во услови на СОВИД-19

Во речиси секоја друга ситуација, пеколот во кој живееме моментално можеше да биде сон за секој што сака да јаде.

Околу почетокот на кинеската Нова Година, Newујорчани сметаа дека полнењето на стомакот е првата линија на одбрана од ксенофобични стравови, и застапниците двојно се намалија по слабата сума и кнедли низ кинеските населби во градот. Избраните службеници побараа од покровителите на рестораните да го направат своето, а loversубителите на храна се бореа со вилушки и ножеви за да одговорат на повикот. За да го засладите договорот? Градот одеднаш го олесни нарачувањето на занаетчиски коктели за испорака.

Во присуство на пандемија - од една или друга причина - с all што можеме да направиме е да јадеме. Со оглед на тоа што државата Newујорк опфаќа околу 5 проценти од случаите на коронавирус ширум светот, гувернерот Ендрју Куомо официјално ја стави државата „во пауза една недела откако градоначалникот Бил де Бласио објави дека услугите за вечера во градот мора да престанат заради социјално дистанцирање, запирајќи го ширењето на коронавирус и израмнување на кривата.

„Нашите животи се менуваат на начин кој беше незамислив пред само една недела“, рече де Бласио во изјавата за најдобрите практики за баровите, рестораните и забавните места во Newујорк, до натамошно известување. „Преземаме серија активности што никогаш не би ги презеле во обид да ги спасиме животите на саканите и нашите соседи“.

Многу мали претпријатија веќе се бореа пред ширењето на вирусот, а сега некои улици се чувствуваат речиси непрепознатливи без познати витрини, од кои многу оставаат само рачно напишан знак без ветување за враќање додека чекаат непознато.

„Во овие несигурни времиња, толку е важно да сториме сé што можеме за да ги поддржиме малите бизниси“, рече Томас Греч, претседател и извршен директор на Стопанската комора на Квинс, во изјавата за дебитантот на QueensBest.org, нов центар што има за цел да го олесни ажурирања во реално време од бизниси отворени за испорака и подигање. „Квинс ја има најживописната ресторанска сцена во светот, а ние с don’t уште не знаеме до кој степен појавата на коронавирус ќе влијае врз нив“.

Дигиталниот директориум-составен од неколку области за подобрување на бизнисот со седиште во Квинс, вклучувајќи ги Sunnyside BID, BID на Јамајка, BID на Flushing, Bayside BID и Партнерството за градот Лонг Ајленд-ги наведува информациите и претпочитаните упатства за нарачки за независни и верижни објекти за јадење во Бејсајд, Санисајд, Јамајка, acksексон Хајтс, Асторија и Флашинг. Тоа е корисен почеток - особено за оние што бараат да нарачаат пикап или достава во Асторија, бидејќи делот од соседството исто така вклучува и актуелни специјални понуди и зделки - но не треба да се смета за конечен.

Одржувањето на списокот, како и секоја информација во оваа брза пандемија, се покажува како речиси невозможна задача со оглед на околностите. Штом започна со работа, QueensBest.org беше неизбежно веќе застарен, бидејќи сопствениците на рестораните и вработените се соочуваат со одлучување од час во час за здравјето и благосостојбата на нивниот персонал и клиенти.

Повикувањето на телефонскиот број за Плантан Веркс - наведен под „одлично земање и испорака во Јамајка“ - резултираше со серија ringsвони што на крајот доведоа до лична снимка која ги советува патниците за нејзино затворање. Plantain Werkes само што ги отвори вратите на почетокот на февруари, но до 20 март сопственикот Риго Пена одлучи привремено да се затвори откако се обиде да преживее од испораките извршени од неговиот персонал, GrubHub и UberEats.

„За да останеме отворени во овие времиња, ни требаат најмалку 300 ставки за билети дневно - помеѓу 8 и 12 долари по продажба на билети“, ми рече Пена. Тој го припишува падот на продажбата на ограничената работна сила во моментов во Јамајка, бидејќи клиентите кои вообичаено доаѓаат од околните градилишта, судските згради и Одборот за образование во Newујорк, сите остануваат дома. „Се надевам дека сето ова ќе заврши наскоро, но верувам дека хипотетички размислувам и реалноста е дека изгледа ќе поминат неколку месеци“, рече Пена. Дури и ако успее да ја постигне својата цел за повторно отворање до крајот на месецот, Пена рече дека снабдувањето во депоата на рестораните е ограничено. „Се обидуваме да останеме оптимисти“, рече тој.

Други, слично, остануваат надежни и станаа креативни. Од преминот само до испорака и пикап, семејните ресторани како Сенсо Унико во Санисајд се насочија да понудат пакети со храна (комплетирани со бесплатен леб и чоколадна торта) за нивните клиенти да ги однесат дома. „Сакаме да ја поддржиме нашата заедница - многумина работат дома, децата се дома - и сакаме да имаме чувство за нормалност за нашите посветени клиенти кога станува збор за нивните опции за јадење“, рече Лаура Гарофало, сопственик на ресторан со нејзиниот сопруг и готвач, Винченцо. „Разговарав со многу клиенти кои исто така работат во оваа индустрија за ефектите што ги има СОВИД-19 врз нивната егзистенција“, рече таа. „Тоа е страшно време за сите, но особено за нашата индустрија“.

Во Асторија, освен што остана отворен за својот тим - сите живеат во таа област и зависат од овој приход за да ги издржуваат своите семејства - Бруно Карусоне, сопственик на пицата Дино, ги зеде предвид оние кои се постари, хронично болни или на друг начин не може да стигне до самопослуга за тоа време. Покрај адаптирањето на менито за вклучување DIY комплети за правење пица, лазања подготвени за готвење и контејнери со домашни сосови за додавање на тестенини, тимот на Дино пица сега е достапен за извршување на задачи-како што е земање лекови или припејд шопинг –– за лица со ризик во Асторија секој ден од 2 до 17 часот. „Се надеваме дека ќе останеме отворени што е можно подолго и додека се смета дека е безбедно за секого“, рече Карузоне.

(Кога ме прашаа, сите ресторани што ги интервјуирав опишаа исцрпни санитарни практики како што се префрлање на Венмо и други форми на плаќање преку Интернет за да се минимизира изложеноста од човек на човек, санирање на области со „допир“-копчиња на вратите, шалтери, пенкала- -секој час, спроведување испораки без контакт, често темелно миење раце, носење ракавици при ракување со храна и барање од вработените да останат дома кога се болни.)

Во ова време на неизвесност, Тони Лиу, готвач и ко-сопственик на „Квинсборо“, во кој работат 40 луѓе, од кои повеќето живеат во соседството и пешачат или возат до работа, рече дека затворањето на продавницата не се чувствува како опција. „Сфаќаме колку е тешко ова време за сите на кои им служиме, па се надеваме дека со тоа што сме овде ќе им дадеме мала удобност и чувство за нормалност“, рече тој, иако вработените во Квинсборо се внимателно следење на случувањата со СОВИД-19, заедно со препораките од здравствените службеници и планира да се затвори ако тоа стане најбезбедната одлука. „Но, како и многуте ресторани, ние едноставно не знаеме дали би можеле повторно да се отвориме“, рече Лиу.

„Ако се затворивме, ќе моравме да го напуштиме целиот персонал и ќе биде уште потешко да се опоравиме“, рече Алекси Варверис, сопственик-оператор на „Тасти Грил“. „Се обидуваме да го одржуваме нашиот персонал во живот и барем да платиме кого можеме за да може да преживее, бидејќи сите тие имаат семејства што се потпираат на нив“. Tasty Grill се бори да преживее и да плати сметки, додека треба да им ги скрати часовите на вработените што ги зголемија за да го сметаат за семејство, но тие избираат да останат отворени за да и служат на заедницата каде што живее тој и неговиот партнер. „Во вакви времиња треба да се поддржуваме едни со други“, рече тој.

„Работите се менуваат од ден на ден“, рече Лин Мур, косопственичка на „Меги Меј бар“, која започна да нуди коктели за испорака и пикап во Санисајд по мандатот на градот. „Ние даваме се од себе со нарачките за одење, за да можеме да продолжиме да плаќаме кирија и повторно да се отвориме кога ќе заврши сето ова“. За Мур, да се остане отворен значи да се задржи просторот за бармените, бранителите и вратарите кои „лежат ниско“ дома. „Некои клиенти практично ги известија додека не се во можност да работат“, рече таа.

„Може да се каже однадвор дека се уморни“, рече essесика Лин, виш аналитичар кој ја води сметката @flushingfoodie. „Нивните врати се ширум отворени и, искрено кажано, повеќето од нив се на нивните мобилни уреди“. Лин одржува социјално дистанцирање додека одржува конзистентен барем еден аспект од својот живот: нарачување на земање храна како што обично би правела и споделување ажурирања на рестораните преку Интернет. „Среќна сум што можам да работам од дома и да имам плата, затоа сакам да придонесам за мојата заедница помагајќи“, рече таа. „Дури и ако тоа само значи објавување дека се отворени на мојот Инстаграм“.

Со над 80.000 следбеници, Стефани Перез, блогерката на acksексон Хајтс позади @yeahfoodbeer, ги смета нејзините објави - особено оние со ресурси за поддршка на ресторанската индустрија и одбрана на кинеската храна - како начин да им се врати на сите бизниси што и помогнаа да добие до каде што е денес, рече додека го тапкаше стомакот за комичен ефект. „Ако охрабрам неколку луѓе што ме следат да ги поддржуваат локалните установи за храна и пијалоци, тогаш мојата работа е завршена“, рече таа. (Или, како што објави Тасти Грил на Инстаграм, "Вашите баби и дедовци беа повикани во војна. Вие сте повикани да седите на вашиот кауч. Можете да го направите ова.")

Перез предлага да се организираат виртуелни забави за пица преку видео разговор за да се олесни притисокот на социјалното дистанцирање, истовремено придонесувајќи за локалната економија на рестораните. „Запомнете дека секој долар помага“.

Но, во реалноста кога треба да изнајми кирија, даноците се ближат, а осигурувањето треба да се плати, земање, испорака и совети може да оди само дотаму.

Мајк Фукеј, кој е сопственик на „Квинсборо“ заедно со готвачот Лиу и Дадли Стјуарт, ја истакна важноста од јавно изразување загриженост за прехранбената индустрија. „Секако, треба да н pat покровителите, но ни требаат и вашите гласови, притискајќи ги избраните претставници на секое ниво да ги поддржат локалните бизниси“, рече тој. „Конгресот сака да ги плаќа нашите пари на нивните богати пријатели-Вол Стрит, казина, авиокомпании-но малите бизниси се игнорираат затоа што не ги полниме џебовите со пари на сите легални, но нејасни начини на кои работат корпорациите и политичарите. “ Фукеј рече дека Квинсборо работеше напорно за да се интегрира во ткаенината на acksексон Хајтс и дека е презадоволен од изливот на реакција, но забележува дека привремената поправка не е одржлива. „Треба да им кажете на [избраните службеници] колку значат бизнисите мама и поп за вашата заедница-и како не можеме да си дозволиме да дозволиме да пропаднат“, рече тој.

На 8 март, градоначалникот де Бласио воведе план за обезбедување олеснување за малите бизниси кои имаат намалување на приходите поради СОВИД-19. Според објавата, бизнисите со помалку од 100 вработени кои забележале намалување на продажбата од 25% или повеќе, ќе имаат право на заеми со нулта камата до 75.000 американски долари за да помогнат во ублажувањето на загубите во добивката. Бизнисите со помалку од пет вработени можат да добијат грант за покривање на 40% од трошоците за плата за два месеци за да помогнат во задржувањето на вработените. Но, кога се приближува април, пораката допрва треба да стигне до многумина во Квинс, иако Стопанската комора неодамна додаде дел на нивната веб -страница за да помогне во дистрибуцијата на важни информации.

„Де Бласио рече дека треба да примаме чекови на нашите банкарски сметки“, рече Варверис, истовремено споменувајќи ги, како што вели, изобилството „лажни приказни“ и „дезинформации“ во моментот. „Во меѓувреме, не беа побарани никакви банкарски информации“, рече тој по пополнување формулар преку веб -страницата на градот.

„Малите бизниси не гледаат никакво финансиско олеснување од локалните власти“, рече Гарофало. „Изнајмувањето треба да се плати, лиценците треба да се обноват, треба да се плати данок на продажба, а ние сме оставени во темнина. Мислата за целосно исклучување ќе биде поразителна. Ова е нашата егзистенција и наше с everything “.

„Во моментов не знаеме ништо“, рече Фукеј. „Можете да се излудите размислувајќи за сите пермутации, така што се надевам дека размислувам за сите работи што би можеле да ги направиме за да излеземе од оваа криза - и да ја направиме нашата индустрија постабилна напред“.

Гарофало рече дека во тоа време с all што може да направи е да се надева. „Надеж за брзо олеснување, надеж за здравјето и безбедноста на сите и се надевам дека сите мали бизниси ќе можат да ја преживеат оваа криза“.

„Навистина е тешко да се размислува за иднината во моментов“, рече Фукај. „Нашата иднина е два дена од сега. С beyond што е надвор од тоа е голема непознаница “.

Некои совети за поддршка на малите бизниси во тоа време: Нарачајте директно од ресторанот, нарачајте или јавете се нанапред за да го ограничите контактот, бакшиш великодушно и за подигање и за достава, јавете се на вашите претставници, купете картички за подароци за идна употреба, оставете прегледи и оценки, останете дома и практикувајте социјално дистанцирање, споделете ги вашите оброци и означете ги бизнисите на социјалните медиуми и следете ги и сакајте ги вашите омилени мали бизниси преку Интернет.


Малиотакис како менаџер: Лекции од ураганот Сенди и Албани

Слика

Владата на Newујорк е огромна, со повеќе од 295.000 вработени со полно работно време и годишен буџет од 85 милијарди долари, претставувајќи голем број предизвици за секој менаџер. „Newујорк тајмс“ ја праша Никол Малиотакис, републиканската кандидатка за градоначалник, за нејзиниот пристап кон менаџментот, искуствата што ќе ги информираат нејзините одлуки како менаџер на градската власт и нејзината визија за Newујорк во следните четири години.

Г -ѓа Малиотакис (36) разговараше со Тајмс во конференциска сала во канцеларијата во Мидтаун, каде што има седиште за кампања. Прочитајте слично интервју со градоначалникот Бил де Бласио, демократскиот противник на г -ѓа Малиотакис.

Ова интервју е кондензирано и изменето.

П.Што во вашиот живот, во вашето работно искуство, ве подготвува да ја водите најголемата општинска влада во Соединетите држави?

А. Како прво, седум години во Законодавниот дом. Имам добро разбирање за владата, како функционира, што треба да се стори за да се завршат работите. Воспоставив добри односи со моите колеги од двете страни на патеката, и тоа е многу важно, особено сега кога гледаме раскол помеѓу градоначалникот и гувернерот. Работев со гувернерот Куомо, следејќи ја кризната ситуација во мојот округ, со ураганот Сенди што ја опустоши мојата област.

Стотици семејства беа погодени од ураганот Сенди, и затоа морав да работам под притисок, под сериозно уништување во добивањето на моите избирачи храна, вода, облека. Добивање итно засолниште. Тоа е вистинско управување со итни случаи, управување со кризи, обука на работното место што ја имав во текот на месеците по ураганот Сенди.

П.Што научивте за тоа што работеше во управувањето со голема група луѓе и што не функционира?

А. Ги координирав напорите на стотици волонтери во исто време, дури и на различни напори за чистење. Мислам дека се работи за тоа да ти помогнат добри луѓе. Мислам дека со она што го гледаме сега во администрацијата е дека имате идеолози. Навистина имам намера да донесам луѓе во мојата администрација кои имаат не само страст за одредена област, туку имаат и способност да ги имплементираат работите.

Кога ќе ја погледнете програмата за закрепнување, седум години во Собранието исто така ме обучија да видам каде има лошо управување и каде има неефикасни работи. И ако ја погледнете програмата за опоравување на ураганот Сенди, програмата за обнова, Изгради ја назад, тоа е постер на лошо управување.

П.Рековте дека работевте со гувернерот Куомо по Сенди. Колку пати разговаравте со гувернерот Куомо и -

А. Јас би работел со неговата агенција. Имав работа со, имавме лице кое беше доделено на Стејтн Ајленд, или имавме повеќе луѓе кои беа доделени. Така лично кажано, еден-на-еден со гувернерот, немав.

П. Колку вработени имате како пратеник во Собранието?

А. Мислам приближно 10 заедно со…

П. Вработени со полно работно време, платени?

А. Цело време? Па, знаете ли каков е буџетот на пратениците во Собранието?

Ние само сакаме да ја воспоставиме основната линија овде.

Во ред, затоа се обидуваш да ја омаловажиш мојата работа, дали тоа се обидуваш да го направиш?

Зборуваме за менаџмент, и така.

Менаџментот не мора да значи луѓе кои ве известуваат. Има многу повеќе од тоа. Ние користиме волонтери, користиме практиканти. Тоа е важно. Не се само двајцата со полно работно време, имам што, три лица со полно работно време? Не е само тоа, имам персонал со скратено работно време, имам волонтери на кои се потпирам и кои служат како скоро или со полно работно време, едноставно не чини пари на даночните обврзници.

Би рекол дека правам многу повеќе со помалку од другите пратеници во Собранието кои имаат три или четири пати поголем број на персонал отколку што имам. Тоа е исто така главен приказ на мојата способност за управување, е да правам повеќе со помалку.

П. Како ќе пристапите кон управувањето со огромната работа на градската власт?

А. Како прво, сметам дека е важно да се опкружувате со луѓе што ја одразуваат вашата работна етика. Мојот шеф на кабинет е еден од најтешките. Јас би го поставил мојот шеф на персоналот против кој било друг, бидејќи часовите и времето што тој ќе го вложи, посветеноста на функцијата. Surroundingе се опкружувам со луѓе кои се страсни за областа на која се фокусирани. Гледам многу, всушност, демократски колеги кои би сакал да ги внесам во мојата администрација, бидејќи не само што се страсни, туку се и способни. И мислам дека тоа е навистина важно. Не сакате луѓе кои се само идеолози, што е она што го гледам во моментов. Сакате луѓе кои имаат идеи и имаат визија и имаат способност да ги спроведат.

Сакам да имам отворен дијалог со моите комесари. Затоа, би сакал да имам неделен повик или двонеделен повик, во зависност од - очигледно, има многу агенции - и да бидам навистина некој што се среќава и е достапен за раководството на секој оддел. Чувствувам дека сега има многу апатија кај градските работници. И чувствувам дека ранг-фајлот нема глас или место на масата. Значи, сакам да знам од луѓето кои се првата линија.

П.Како би го направиле тоа?

А. Personallyе одам лично и ќе изберам неколку вработени кои се на првата линија и ќе разговарам со нив. И кажи: „Што слушаш? Што доживуваш? Како е таму? " И чувствувам дека второто нешто што е многу важно е јавноста. Сакам да имам градско собрание на почетокот на мојот мандат, а не на крајот од мојот мандат. Сметам дека треба да работиме поблиску со претседателите на околината. Треба да работиме поблиску со членовите на Градскиот совет, бидејќи тие ја познаваат својата заедница подобро од било кој друг.

Јас не сум некој што бара да биде диктатор и ги принудува работите во грло - туку сакам да ги имам луѓето и градските работници дел од разговорот. Се разбира, на крајот на денот, ја донесувам одлуката затоа што сум извршен, но мислам дека е важно да ги слушам мислењата на оние што се најблиску до земјата.

П.Како би управувале со ситуација во која имате на ум политичка цел со која локалните власти не се согласуваат и дали сте убедени дека сте во право?

Beе ги слушам и ќе ги разберам и ќе ги добијам сите информации, но на крајот на денот, знаете, јас сум градоначалник и ќе ги донесам тие одлуки врз основа на она што мислам дека е во право На Ефективниот лидер слуша и потоа донесува одлука врз основа на поседување информации, сите информации.

П.Вие би бил најмладиот градоначалник во еден век. Кажете им на Newујорчани како вашата возраст би влијаела врз вашето градоначалништво и што е со Newујорчани кои велат дека сакаат некој што е поискусен?

Донесувам нова, свежа визија. Јас сум меѓу новите лидери кои ја преземаат функцијата и тоа не се случува само овде во Соединетите држави, туку се случува низ целиот свет. Мислам, само што го видовме новиот шеф на Франција, ние само, мислам дека беше Австрија, нели, пред некој ден? Сигурно сум дека тоа беше Австрија, можете да го побарате подоцна. Но, гледаме лидери на нации што се појавуваат. Би било добро за Newујорк затоа што ќе го донесам Newујорк во 21 век.

Имаме молскавичен круг. Многу е забавно.

Забавно е? Се надевам дека денес е нешто забавно.

Toе исфрлиме неколку зборови или фрази и сакаме да го кажете првиот збор што ќе ви се појави во главата.

Капитал? О jeизе. Капитал. Даноци на имот. Потребата за правичен данок на имот.

Луѓе страсни за борба за она во што веруваат.

Јас сум велосипедист и затоа имам измешани чувства. Работи во некои заедници, не работи во други.

За кафето или крофните?

П.Дали мислите дека градот беше премногу слаб во дозволувањето на бездомниците да спијат на улиците, метрото во градот и дали не направи доволно за да се справи со прашањето за засолниште и бездомништвото на улица?

А. Да. Погледнете ја катастрофата што е направена. Кога трошите речиси двојно на Одделот за услуги за бездомници и проблемот се влошува. Тоа е неефикасно управување. Навистина чувствувам дека тие беа многу лабави. Мислам дека треба да има поголема итност во транзицијата на луѓето надвор од системот за засолниште.

Не се согласувам со намалување на програмите за социјална работа. Чувствувам дека ни треба повеќе. Постои листа на чекање за можности за стручна обука. Ние треба да ги обезбедиме. Мислам дека има многу работи што можат да се направат со постојното градско и државно земјиште што би можело да помогне во олеснување на проблемот. Имате многу постари лица во засолништа за бездомници. Имате ветерани во засолништа за бездомници. Да започнеме со давање имот на непрофитни организации кои можат да им обезбедат домување како трајно решение, наспроти она што градоначалникот сака да го направи, да изградат 90 дополнителни засолништа за бездомници, на сметка од стотици милиони долари. Не можете да дозволите луѓето да спијат низ станицата Пен. Под експресните патишта има кампови. Ова не е прифатливо. Тоа е распад, распад на општеството.

П.Дали мислите дека е проблем, тогаш, градот да има право да се засолни?

А. Мислам дека тоа е голем проблем. Знаете, имаше правна постапка, беше потврдена. И така, тоа е нешто што треба да се реши. Но, за да не можеме да создадеме средина во која луѓето чувствуваат дека можат да спијат на улица, агресивно да се справуваат, да спијат во метрото. Мора да има и ред.

П.Што би направиле вие ​​за да го воспоставите тој ред?

А. Па, мислам дека заостанавме зад 8-топката овде затоа што не изградивме повеќе куќи за поддршка, како што добивме, има многу работи што треба да се направат.

П.Како ќе му дадете инструкции на вашиот полициски комесар во врска со употребата на стоп и фризик?

А. Мислам дека стоп и фрикс е алатка која, кога се користи соодветно, е ефикасна. Но, во никој случај не треба да биде алатка што ја бараме да таргетира која било одредена група. Но, ако некој е запрен и го испрашаат, постои основано сомневање, мислам дека е соодветно да се размавта, но треба да се користи соодветно.

Разговарав со мајки на жртви кои беа убиени од насилство со огнено оружје и тие сакаа нивниот сторител да биде запрен, испрашан и разгледан. Затоа, мислам дека ние сигурно не треба да се враќаме во деновите на Блумберг, кога треба да застанеме, но треба да и дозволиме на нашата полиција, и треба правилно да ги обучиме, и да им дозволиме да ја користат како алатка кога е потребно и кога постои основано сомневање.

П.Предложивте дека криминалот во градот е поголем отколку што признава Полициската управа. Дали мислите дека тие прикажуваат лажна статистика?

Не, не мислам дека тие презентираат лажна статистика, но погледнете што се случи пред некој ден кога изјавите на градоначалникот беа намалени за 90 проценти - тоа не значи дека јавното мокрење е намалено или дека пушите марихуана на улица слезе надолу. Тоа само значи дека не се спроведува. Мислам дека тоа е големо убиство. Но, мислам дека кога повеќето луѓе одат по улица, не се плашат да бидат убиени, се плашат, особено жените се плашат од силување, знаете мажи, се плашат од можеби некој вид напад.

П.Во неодамнешната анкета, бевте далеку подобри со белите гласачи отколку со црнците или Хиспанците. Што мислите, зошто е тоа така?

А. Не знам. Треба да ги прашате. Но, јас верувам дека добив одличен одговор во латино заедницата додека патувам наоколу. Направив многу кампања. Мајка ми доаѓа со мене, го имам собранието Хозе Ривера што патува на разни настани во Бронкс, и добивме одличен одговор.


Изработка на велосипедски град од светска класа

Скоро две децении, NYујорк гради инфраструктура за велосипеди како дел од поширокиот напор да стане поодржлив и поправеден град. Поради непоколебливата посветеност на застапниците за велосипеди и пешаци со децении, NYујорк се засили и додаде стотици километри велосипедски патеки, усвои политика „Визија нула“, ја стави програмата за споделување велосипеди „Сити велосипед“ на градските улици и успешно ги намали сообраќајните жртви. Иако постои безбедност во бројки, со зголеменото возење доаѓа поголем број конфликти за велосипедистите на улица, каде што има ограничен број физички заштитени патеки.

Многу од напредоците на велосипедизмот во Cујорк до овој момент беа преку употреба на брзи, сликани на велосипедски патеки, имплементирани од Departmentујоршкиот оддел за транспорт (NYC DOT). Но, со оглед на зголемената побарувачка за нашите улици, од возење велосипед и уреди за микро-мобилност како е-скутери, до зголемениот број возила за изнајмување и камиони за достава, потребни се потрајни решенија во унифицирана визија.

Не можеме да го насликаме патот до велосипедски град од светска класа, кој ги уверува возачите за нивната безбедност и слобода од блокирани ленти.

Сепак, изградбата на подобра алтернатива, изградени заштитени ленти, е многу побавен и потежок процес отколку во другите светски градови. Одборите на заедницата, чии членови имаат тенденција да бидат помалку репрезентативни од поголемата заедница и имаат повисоко ниво на сопственост на автомобили од населбите на кои им служат, премногу често се борат со нови проекти за велосипедски патеки, и вработените во NYC DOT - осамената градска агенција обвинета за унапредување на велосипедизмот - принудени се да ги усовршуваат проектите со месеци, па дури и години, и немаат овластување или буџет сами да ги градат лентите. Ова води кон изградба на помалку проекти и општо разредување на проектите што успеваат, во голема мера го ограничува потенцијалот за возење велосипед.

Преку нашата работа со нашите партнери за овој извештај, ние нудиме подобра алтернатива.

Изградувајќи го Мастер планот на улиците на NYујорк, кој ја унапредува изградбата на нови велосипедски патеки од 250 милји во текот на 5 години, ВМРО предлага визија за артериска мрежа на приоритетни велосипедски патеки - Петте околни велосипедски патеки - што може да се имплементира како дел од мајсторот на улиците План.

Во прилог на изнесување на оваа визија, овој извештај дава план како да се имплементираат овие заштитени велосипедски патеки со голем капацитет со побрзо темпо и со помалку одложувања.

Во време кога климатските промени претставуваат закана, нивото на метеж и како резултат на загадувањето на воздухот ги гушат улиците и жителите, а смртноста на велосипедистите е голема, велосипедската патека „Пет округ“ го нуди вистинското решение за овие повеќеслојни предизвици.


Чувар

Насау, Сафолк ги сокри судските записи за наводно полициско недолично однесување во последните 7 години

Во текот на последните седум години, адвокатите што ги застапуваат двете окрузи обезбедија таканаречени наредби за доверливост во најмалку 60 федерални тужби за граѓански права, во кои се наведува злоупотреба од страна на членовите на полициските оддели во округот Насау или Сафолк, според обвинителствата на Окружниот суд на САД со надлежност над Лонг Ајленд.

Клиентите се соочуваат со „значителен ризик“ како што се приближува сезоната на бури: ЛИПА

ЛИПА сака ПСЕГ, кој управува со мрежата Лонг Ајленд според договор од 80 милиони долари годишно, да спроведе уште еден тест на сите системи одеднаш, во текот на редовното работно време.

Со зголемувањето на стапката на NYAW, пратениците пробуваат нов пат кон олеснување

ПСЦ не смета дека зголемувањето на стапката ќе биде одложено и еден државен сенатор повика на преглед на повисоките трошоци за „зачувување“.

4 мажи беа уапсени поради она што го кажа полицијата на ЛИ. Еве што покажаа видеата.

Истрагата на Newsday откри докази дека полицајците затвориле луѓе без причина, користеле неоправдана сила и ги изложиле даночните обврзници на тужби. Фејт essеси известува од студиото.

Number of county workers who make $200,000-plus spiked in 2020

The number of county employees paid more than $200,000 jumped by 13% in Nassau County and 26% in Suffolk, according to payroll data obtained and analyzed by Newsday.

Start-Up NY workers face unexpected tax bills due to COVID

Employees of firms in the program followed Cuomo's directive to work remotely, but state law requires in-office work to qualify for tax-exempt status.


Why I'm scared to walk in Houston

I can still remember the exact moment when I first got scared as a pedestrian in Houston. It was a Saturday afternoon last fall, and I was at the intersection of Waugh and West Dallas &ndash two fast-moving, four-lane arterial streets in the Montrose district.

I was headed south across West Dallas. When the light changed, I got the walk signal, and I stepped off the curb. First, a car making a right turn from southbound Waugh onto westbound West Dallas cut me off by a foot or two. Then a car making a лево turn from northbound Waugh onto westbound West Dallas did the same.

In other words, walking legally in a crosswalk where I had the right of way, I almost got hit twice by separate fast-moving cars turning from opposite directions across my crosswalk. When I finally made it to the other side of the street, I felt myself shaking.

I haven't been the same since.

I have been a pedestrian my whole life &ndash visual impairment has caused me to walk more, ride transit more often and drive less than the average person &ndash but walking in Houston has changed me in a way I never thought was possible. I am scared all the time and fatalistic about my chances. More important, I fear for the future of this great city &ndash because as it grows and changes, especially in an era of self-driving cars, most of us will wind up interacting with busy city streets as pedestrians (and maybe as bicyclists, too) far more than we do now. And that requires a profound change in our motoring culture &ndash not just from motorists themselves, but also from the authorities &ndash that so far just isn't happening.

When a bicyclist was killed by a dump truck at the corner of Sunset and Main the other day &ndash the second bicycling member of the Rice community to be killed at that intersection in the last 18 months &ndash the cops immediately told the TV reporters to warn bicyclists that when they are crossing the street in a crosswalk they should walk their bikes or else they will be violating the law. A number of folks &ndash including BikeHouston &ndash actually disputed this interpretation of the law, but whatever the law is the attitude is striking.

Think about it: A dump truck turned right across a crosswalk and killed a bicyclist going straight. The cops immediately warned bicyclists that they must walk their bikes and look out for vehicles. The cops did not warn drivers that when they are turning into a crosswalk, they might want to look to see if there is anybody there.

This kind of blaming and shaming pedestrians and bicyclists is not new. It dates back almost a century, to the 1920s, when American cities first passed jaywalking laws &ndash essentially criminalizing the act of walking and relieving motorists of the responsibility to be careful. But the 21st-century city is going to be a very different place to move around in, and it's time for Houston &ndash along with other cities &ndash to recognize that times have changed.

Walking in most cities is unpleasant. I lived for many years in and around Los Angeles &ndash a very car-centric place &ndash and walking there was tough, though it's gotten better. But the experience of walking in Houston is unlike anything I have ever experienced.

Part of it, understandably, is simply that motorists here are not accustomed to thinking there might be pedestrians, so they don't look for them. And part of it is that motorists are human &ndash emotional, distracted, focused on something else &ndash a problem that has gotten worse in recent years. But to a surprising extent, motorists in Houston simply show a willful disrespect for pedestrians.

Almost every day, drivers cut me off or simply drive around me because they don't want to wait. Many are driving with one hand, cell phone up against their ear. On a half-dozen occasions, I have come up to an intersection where I have the right of way, started to cross the street and looked straight into the eyes of a driver looking right back at me. Each time, after looking at me while I approach the car, the driver has simply cut me off. As a result of these experiences, I've gotten much more hard-edged as a pedestrian. I try to make eye contact, but it's not a kind or humane eye contact. It's a mean, glaring, don't-mess-with-me eye contact. Walking in Houston has, in a certain way, turned me into a New Yorker.

A lot of traffic engineers &ndash especially in a place like Houston &ndash hold the view that the solution is that there should basically be no pedestrians or bicyclists. In order for everybody to be safe, everybody should be encapsulated in a personal vehicle. Based on my personal experience, a few Houston motorists seem to hold the same view. This makes engineering sense in a weird narrow way, but it's basically a 20th-century suburban point of view. It's not going to work in 21st-century Houston.

For one thing, more and more people cannot afford cars due to low wages. According to the Census Bureau, there are 100,000 households in Harris County that have no vehicle at all. In addition, there are more than 140,000 households that have two people &ndash presumably adults &ndash and only one vehicle. And there are countless other households where multiple adults must share vehicles because of their economic circumstances and have to rely either on public transportation or a complicated family system of chauffeuring and carpooling.

As more and more people of modest means get displaced from the central city to the suburbs by gentrification &ndash and they are farther away from bus lines &ndash this problem is only going to get worse.

Second, it's simply not possible to simultaneously expect to live in a city (a) that is prosperous and growing, (b) where everybody rides in a personal vehicle and (c) where there is no traffic congestion. Among these three factors, sooner or later something has to give &ndash and that something will probably be the use of the personal vehicle, at least as we know it now, which means more of us will be out on the streets.

New signs and beautification of the esplanade welcome visitors along Broadway Thursday, Jan. 12, 2017, in Houston. Scenic Houston and partners for the official Ribbon Cutting and press conference celebrating the Broadway/Hobby Corridor Redevelopment Project. See the transformation of this nearly two-mile long thoroughfare connecting Hobby Airport and Interstate 45. The Broadway Project has added nearly 410 live oaks and other trees in a partnership between Scenic Houston and Trees for Houston. Additional improvements include upgraded LED street lights, enhanced crosswalks, and cohesive landscaping and groundcover. Steve Gonzales/Houston Chronicle

There are many folks who believe that ride-hailing services like Uber and Lyft and self-driving cars will magically solve all these problems &ndash especially for people like me, who have some impairment that prevents them from driving like everybody else. And it's true that ride-hailing services are a boon to people like me who can afford them.

But ride-hailing services and self-driving cars, all by themselves, won't solve the affordability problem for low-wage workers. Nobody making $9 an hour is going to pay $8 or $10 or $15 for an Uber ride instead of $1.25 for what sometimes can be an inconvenient Metro bus ride or nothing for a dangerous bicycle commute.

Nor will such services solve congestion, meaning not everyone will use them even if they can afford them. No matter how good ride-hailing services and self-driving cars become, it will still be cheaper and faster to get out of, for example, the Medical Center in the afternoon on a Red Line light rail train than in a personal vehicle of any kind &ndash just as it is now. Thousands of middle-class people who work in the Medical Center understand this and ride the train.

Most important, though, is the simple fact that ride-hailing services &ndash and, eventually, self-driving cars &ndash are not a substitute for suburban-style personal transportation. And that means more people will have a different type of relationship to the city around them.

In all likelihood, all these services &ndash fixed-rail transit, buses, ride-hailing services, pooled self-driving cars, bicycling and even walking short distances through city streets &ndash will work together along with personal vehicles to create a more nimble and flexible transportation system that responds to people's needs in 21st-century Houston, especially in the central parts of the city.

As this more varied transportation system emerges, one eternal truism will become more obvious: Everybody begins and ends every trip as a pedestrian. Lots more people will be exposed &ndash as I am now &ndash to the dangers of walking amidst city traffic. That means we all have a stake in making this city safer for pedestrians, because we are all pedestrians &ndash and with the coming of self-driving vehicles, we will all become pedestrians more often than we are now.

In Los Angeles, Mayor Eric Garcetti has embraced the "Vision Zero" goal of zero pedestrian or bicyclist deaths. A week before the bicyclist was killed by the dump truck at Sunset and Main, two bicyclists, one pedestrian and one man in a wheelchair were killed or harmed by hit-and-run drivers in the same neighborhood in south L.A. The pedestrian had been attending a vigil for one of the bicyclists.

The series of collisions was big news in Los Angeles. Garcetti's response was a promise to triple funding for the "Vision Zero" effort to $90 million per year. Neither the mayor nor the cops said the bicyclists were at fault. Nobody blamed the guy in the wheelchair for trying to cross a busy street.

Chris Stephens and Gerald Sampson walk Keely, left, and Daisy on the 19th Street of the Heights at the Cigna Sunday Streets Houston on Sunday, March 25, 2018, in Houston. Cigna Sunday Streets Houston blocked motor vehicles from Heights Boulevard to Shepherd Drive on the 19th Street and reserved the stretch of the street for cycling, walking, dancing, socializing. ( Yi-Chin Lee / Houston Chronicle ) Yi-Chin Lee / Houston Chronicle

After the fatal collision at Sunset and Main, my pal Raj Mankad wrote a powerful op-ed in the Chronicle basically saying there was no point in writing powerful op-eds about ped/bike safety in Houston because there is no hope for improvement.

I hope Raj is wrong, but I am afraid he is right. Sooner or later I'll get struck by a vehicle in this town. It's inevitable. I can only hope that when this collision happens that it will be with a small car, not a dump truck that the vehicle will be going slow, not fast that I will live, not die and that the cops don't tell Melanie Lawson that it was probably my fault.

Because until Houston finally decides to get serious about changing its car culture, those are the choices that I &ndash and thousands of other Houstonians &ndash face.

William Fulton is the director of the Kinder Institute for Urban Research at Rice University. This article originally appeared on The Urban Edge, the Kinder Institute's blog.

Get the Gray Matters newsletter. It doesn't blame the guy in the wheelchair.


7 area residents nabbed in drug sting

Seven Surry County residents, including three from Mount Airy, were among 46 who were rounded up and arrested as part of an undercover drug sting operated by multiple law enforcement agencies in Stokes County.

The undercover effort, dubbed Operation Busy Bee by Stokes County Sheriff Joey Lemons, took part in recent weeks throughout Stokes County, the sheriff said in a press conference held Thursday and in a subsequent written statement released by his office.

While Lemons did not give the exact time frame of the sting, he said &ldquoThis operation is the result of a lot of man hours, resources, and collaboration with agencies from across our region.&rdquo

He also said the operation consisted of a series of undercover operatives buying illegal drug, traffic stops leading to drug seizures, and search warrants being executed at county residences &ldquowhere illegal drugs are being sold and consumed.&rdquo

Overall, he said Operation Busy Bee netted 46 arrests, many on multiple charges. The operation also led to the seizure of 415 grams of methamphetamine, 28 grams of heroin, 87 grams of cocaine, 1,255 grams of marijuana, and &ldquovarious quantities of illegal mushrooms, Oxycodone, Xanax, Adderall, Ecstacy and Sub Oxone pills, along with four firearms.&rdquo

Among those arrested were:

• Ryan Michael Hartwig, 23, of 6366 Westfield Rd. in Mount Airy, charged with possession with intent to sell and deliver marijuana felony maintaining a drug dwelling and possession of marijuana paraphernalia. Hartwig was placed under a 1,000 secured bond.

• Angel Noel Tate, 29, of 151 Crosswinds Dr., Mount Airy, charged with possession with intent to sell and deliver heroin possession with intent to sell and deliver methamphetamine felony maintaining of a drug vehicle and possession of drug paraphernalia. She was jailed under a $30,000 secured bond.

• Kent Lee Brown 31, 241 Gaylon St., Mount Airy, charged with possession with intent to sell and deliver heroin possession with intent to sell and deliver methamphetamine felony maintaining a drug vehicle possession of drug paraphernalia and driving while license revoked. He was jailed under a $40,000 secured bond.

• Paul Ray Collins, 43, of 1125 Munster Trails Dr. in Pilot Mountain, was charged with two counts of possession with intent to manufacture sell and deliver methamphetamine two counts of delivering methamphetamine two counts of selling methamphetamine along with two counts of possession of drug paraphernalia and one count of resisting a public officer. He was jailed under a $51,000 bond.

• Brandon Darrell Wilson, 24, of 227 South Laurel St., Lowgap, who was charged with possession of methamphetamine and possession of drug paraphernalia. He was placed under a $1,000 secured bond.

• Roger Dale Hauser, 66, 2115 Volunteer Rd., Pinnacle, who was charged with possession with intent to sell and deliver a schedule II substance selling a schedule II substance delivering a schedule II substance and felony maintaining a drug dwelling. His bond was set at $1,000 secured.

Clinton Dwight Brown, 43, of 1121 Roy Tuttle Rd., Pinnacle, who was charged with possession with intent to manufacture, sell and deliver heroin possession with intent to manufacture, sell and deliver methamphetamine felony maintaining a drug dwelling and possession of drug paraphernalia. His bond was set at $40,000 secured.

The large-scale drug operation resulted in charges against individuals from not only Surry and Stokes counties, but from Forsyth, Yadkin, Rockingham, Davidson and Davie counties.

&ldquoThe sale and distribution of illegal narcotics doesn&rsquot stop at the county line,&rdquo Sheriff Lemons said. &ldquoIt takes a team effort in order to be successful. I want to thank all of our assisting agencies alongside our deputies who worked very hard to make this operation a success.&rdquo

Among the law enforcement agencies working with his department, Lemons listed the sheriff&rsquos offices in Surry, Forsyth, Yadkin, Rockingham, Davidson and Davie counties, police departments in Mount Airy, Pilot Mountain, and King, along with the North Carolina Probation and Parole office and the US Department Of Homeland Security.


Tennessee moves to the forefront with anti-transgender laws

NASHVILLE, Tenn. (AP) — Conservative lawmakers nationwide introduced a flurry of anti-LGBTQ bills this year, but no state's political leaders have gone further than Tennessee in enacting new laws targeting transgender people.

Lawmakers passed and Republican Gov. Bill Lee signed five new bills into law, consistently dismissing concerns that they discriminate against an already vulnerable population, that some of the laws are unworkable and that they could damage the state’s reputation.

Supporters defend the laws policy by policy, arguing that one protects parental rights, others protect girls and women and one even improves equality. Opponents reject those claims.

Colin Goodbred, a 22-year-old transgender student raised in the Nashville suburbs who attends college in New Hampshire, says the bevy of new laws could keep him from ever calling Tennessee home again.

“I think that these sorts of bills are part of what is pushing me away from identifying Tennessee as my own state, even though I spent the vast majority of my childhood, I grew up, in Tennessee,” said Goodbred, a Dartmouth College senior. “I don’t feel like I want to return there. I’m already going to college out of state. I’m wanting to work out of state. And they’ve made it abundantly clear that they do not want trans people in the state.”

Related: The nationwide battle over transgender rights

Tennessee’s emergence as an anti-LGBTQ leader grows out of a rightward political shift in a state Republicans already firmly controlled. Lee’s Republican predecessor tapped the brakes on some socially conservative legislation, but emphatic GOP election wins fueled by strong support for former President Donald Trump have emboldened lawmakers since then. That's the political landscape in which Lee is launching his 2022 reelection bid.

Legislatures in 30 other states, most of them Republican-controlled, have considered banning trans youth from sports teams that align with their gender identity. Twenty have weighed bans on gender-confirming medical care for transgender minors. The Human Rights Campaign has called 2021 the worst year for anti-LGBTQ legislation in recent history.

Tennessee this year banned transgender athletes from playing girls public high school or middle school sports. The state is poised to become the first to require government buildings and businesses that are open to the public to post signs if they let trans people use multi-person bathrooms and other facilities associated with their gender identity.

Public schools, meanwhile, will soon risk losing lawsuits if they let transgender students or employees use multi-person bathrooms or locker rooms that do not reflect their sex at birth. Lee also signed legislation to require school districts to alert parents 30 days before students are taught about sexual orientation or gender identity, letting them opt out of the lesson.

“Tennessee is taking the crown for the state of hate,” said Sasha Buchert, a Lambda Legal senior attorney.

The governor recently defended the school-bathroom rule. “That bill provides equal access to every student,” he said.

Neighboring Arkansas is the only other state to ban gender-confirming care for minors, one of three new anti-transgender laws there. Montana has two new legal restrictions for transgender people. Sports bans have also passed in a handful of other states, including Alabama, Mississippi and West Virginia.

The decadeslong culture war over LGBTQ rights has focused on transgender Americans in recent years and has increasingly been a topic of discussion on conservative-leaning news outlets.

The recent wave of bills has had support from conservative groups including the Heritage Foundation and the Alliance Defending Freedom, with the latter offering model legislation for transgender athletics bills. The push in statehouses follows Democratic President Joe Biden’s executive order prohibiting discrimination based on gender identity.

A survey by The Trevor Project showed 94% of LGBTQ youth said recent political debates over the issue had negatively affected their mental health. A separate question found more than half of transgender and nonbinary youth seriously considered attempting suicide in the past year.

The Trevor Project has been contacted by Tennessee youths in crisis 2,400 times over the past year, according to Executive Director Amit Paley.

"Our son asks regularly, ‘When can we move, or can you send me to boarding school?’" said Amy Allen, whose 8th grade transgender son is dreading changing from private to public school next fall.

Nashville's mayor warned that the business signage requirement for bathrooms and other facilities could be particularly detrimental for his growing, progressive-leaning city, which is often at odds with social policies coming from the GOP-dominated Capitol downtown.

“This law is part of an anti-LGBT political platform of hate and division,” said Mayor John Cooper, a Democrat. “One of the risks for Nashville is that the hostility inherent to these signs can be the equivalent of hanging up another sign: a ‘Do not come here’ sign. We are an inclusive city, and that won’t change.”

Some of Tennessee's new laws face practical challenges.

The signage bill's sponsor said people could file lawsuits or district attorneys could ask a judge to force businesses to comply. But Tennessee District Attorneys General Conference President Amy Weirich says the bill “doesn't speak to anything having to do with enforcement,” so her group remained neutral on the bill.

“The way it’s written, I don’t see anything that allows or provides me the responsibility or right to go to civil court and ask a judge to enforce it,” said Weirich, Shelby County's district attorney.

Regarding the medical treatment ban, advocates say no doctor in Tennessee currently provides youth hormone therapy before puberty.

Supporters of sports-team bans have largely been unable to cite local cases — in Tennessee or nationwide — where trans athletes were seen to have a competitive advantage. They argue that the rules will ensure a level playing field.

The new laws send a bad signal, said Aly Chapman, mother of a transgender son and advocate.

“I don’t know how to see it any other way than it’s about oppression, control and power and telling people, ‘You do not exist,’” she said.

Advocates say the next few years will be critical. Many fear the barrage of legislation may continue.

“The signaling is, ’Hey, look at what we’ve been able to do. Here’s the road map,'” Chapman said. “They’re not done.”


While sheltering in place, California wineries rush to offer virtual wine tastings. Are they fun or just awkward?

1 of 6 Kathleen Inman of Inman Family Wines holds a virtual wine tasting at her winery in Santa Rosa, Calif., on Monday, March 23, 2020. Photos by Scott Strazzante / The Chronicle Show More Show Less

2 of 6 Kathleen Inman of Inman Family Wines holds a virtual wine tasting at her winery in Santa Rosa, Calif., on Monday, March 23, 2020. Scott Strazzante / The Chronicle Show More Show Less

3 of 6 Kathleen Inman of Inman Family Wines holds a virtual wine tasting at her winery in Santa Rosa, Calif., on Monday, March 23, 2020. Scott Strazzante / The Chronicle Show More Show Less

4 of 6 Kathleen Inman of Inman Family Wines holds a virtual wine tasting at her winery in Santa Rosa, Calif., on Monday, March 23, 2020. Scott Strazzante / The Chronicle Show More Show Less

5 of 6 Kathleen Inman of Inman Family Wines holds a virtual wine tasting at her winery in Santa Rosa, Calif., on Monday, March 23, 2020. Scott Strazzante / The Chronicle Show More Show Less

6 of 6 Hardy Wallace, of Dirty & Rowdy Family Wines, held his first virtual tasting on March 21. Hardy Wallace Show More Show Less

California&rsquos shelter-in-place orders have spawned a new form of drinking: the virtual wine tasting.

With their tasting rooms closed, wineries have been forced to get creative to keep sales moving &mdash quick. The average small California winery, according to Silicon Valley Bank, generates 30% of its income from tasting-room sales. People will buy wine, the logic goes, if they visit your winery in person, make connections with the winemakers and take in the vineyard views.

And so, like everything from high school classes to office meetings, wine tastings have moved digital en masse, with dozens of California wineries launching series over the past two weeks.


It&rsquos a nice idea. But I had to wonder: Can a wine tasting be successfully transposed to the digital plane? Wine is about place. It&rsquos about sharing a bottle with others. And, let&rsquos face it, video calls are awkward, even under ideal circumstances. Everyone can see how messy your home is. Lag causes us to interrupt each other, which then leads to long silences. Who even knows if everyone is wearing pants?

Yet on Monday night, I found myself among several participants in a Zoom call with winemaker Kathleen Inman, and I was completely charmed.

Inman, who owns Inman Family Wines in Santa Rosa, began the hour-long session with her phone held up to a grapevine. &ldquoNow we&rsquore just starting to get a little bit of budbreak,&rdquo she said, showing the little tuft of green poking out, destined to become a cluster of Pinot Noir grapes. She then moved inside to her tasting room &mdash empty save for her cat, Stella &mdash where she began taking participants through the Chardonnay, rosé and Pinot wines that we were all supposed to have on hand.

Hardy Wallace, owner of Dirty & Rowdy Family Wines in Napa, adopted a far less conventional format for his first virtual wine tasting on March 21, which brought about 80 people together on Zoom. &ldquoWe didn&rsquot want to just replicate that analog experience,&rdquo he says. He hired trumpet player Eric Benny Bloom (of the band Lettuce) and keyboardist Borahm Lee (of Break Science) to play music throughout the tasting &mdash including improvisational pieces based on the wine&rsquos aromas and flavors.

Hardy Wallace, of Dirty & Rowdy Family Wines, held his first virtual tasting on March 21. Hardy Wallace

Not only did the music add an extra dimension to the wine, Wallace says, but it also allowed him to pay two working musicians. &ldquoThe idea of going to a big concert right now sounds about as fun as getting on a cruise ship,&rdquo Wallace says. &ldquoIf you&rsquore a touring musician, you might not have any gigs for a year.&rdquo

Still, the nascent genre has had its share of awkward moments. Smith Story Wines&rsquo virtual-tasting debut, on March 21, &ldquowas a hot mess, quite honestly,&rdquo laughs co-owner Ali Smith Story. She and her husband, Eric Story, were running on little sleep and high anxiety, and they kept experiencing technical glitches. They had to switch from a video conference to Instagram Live halfway through. Despite it all, they received lots of positive feedback from viewers. &ldquoThey all laughed with us,&rdquo says Smith Story.



Коментари:

  1. Macartan

    All not so simply, as it seems

  2. Conrado

    I advise to you.

  3. Telutci

    you can't name it anymore!

  4. Schaddoc

    Вакер, каква фраза ... извонредната мисла

  5. Benigied Vran

    Between us speaking, I would address for the help to a moderator.

  6. Moogugore

    It agree, very good information



Напишете порака